本帖最后由 kuangshan 于 2011-5-6 22:45 编辑
《公无渡河》
公无渡河,公竟渡河。堕河而死,将奈公何。
前几天听传统的《阿里郎》,就想到这首乐府诗。这首诗是《相和歌词》中的一首。“相和”是汉代的一种音乐形式,取意“丝竹更相和,持节者歌。”之所以会由《阿里郎》联想到这首诗,因为《公无渡河》也来自朝鲜,并且内容也有点相似。 从网络摘抄的《阿里郎》歌词汉译: 阿里郎,阿里郎,阿拉里哟! 我的郎君翻山过岭路途遥远, 你怎么情愿把我扔下, 出了门不到十里路你会想家! 阿里郎,阿里郎,阿拉里哟! 我的郎君翻山过岭,路途遥远, 春天黑夜里满天星辰, 我们的离别情话千遍难尽! 阿里郎,阿里郎,阿拉里哟! 我的郎君翻山过岭,路途遥远, 今霄离别后何日能归来, 请你留下你的诺言我好等待 《公无渡河》这首诗有一个伤感的背景。当时朝鲜有一个管渡口的小吏名霍里子高。有天早上他撑船的时候看到一个老头,披散白发,提着壶,徒步涉河而渡。老头的妻子在后面大声劝阻他,但老头没有任何反应,于是淹死。老头的妻子用箜篌演唱了这首诗歌,然后投河自尽。霍里子高回家将此事告诉了自己的妻子丽玉,丽玉听后也很哀伤,便用箜篌模拟老头妻子的演唱,作曲。 这里有一些难以理解的地方:老头为何如此行为?老头的妻子为什么身上带着箜篌?老头的妻子为什么在痛哭之时,会拿出箜篌来伴奏? 只是这些无法阻止这首诗歌的哀伤,据说丽玉作的这首曲子,当时闻者相泣。虽然旋律已不传,但留下的歌词依然让人似乎回到两千年前那个靋雾迷漫的清晨渡口,听到那悲切的歌声,如同《阿里郎》一般。 这首诗从此留给后世另外一个名字——《箜篌引》。 |