|
发表于 2006-11-25 20:42:42
|
显示全部楼层
<P 0pt? 0cm><FONT face="Times New Roman">原文翻译</FONT></P>
<P 0pt? 0cm><FONT face="Times New Roman">Harvard's <st1:place w:st="on"><st1:PlaceName w:st="on">Arthur</st1:PlaceName> <st1:PlaceName w:st="on">M.</st1:PlaceName> <st1:PlaceName w:st="on">Sackler</st1:PlaceName> <st1:PlaceType w:st="on">Museum</st1:PlaceType></st1:place> Features Botanical Motifs and Symbols in East Asian Painting </FONT></P>
<P 0pt? 0cm>(<FONT face="Times New Roman">Harvard's <st1:PlaceName w:st="on">Arthur</st1:PlaceName> <st1:PlaceName w:st="on">M.</st1:PlaceName> Sackler </FONT>博物馆,<FONT face="Times New Roman"> </FONT>东亚绘画中特色的植物图形和象征展览)</P>
<P 0pt? 0cm>
<P><FONT face="Times New Roman"></FONT></P>
<P 0pt? 0cm><FONT face="Times New Roman">Exhibition Highlights Two Important Korean Acquisitions and a Notable Rediscovery</FONT></P>
<P 0pt? 0cm>(展览特别选取了两种重要的取自韩国的展品和一种值得注意的新发现)</P>
<P 0pt? 0cm>
<P><FONT face="Times New Roman"></FONT></P>
<p>
<P 0pt? 0cm><FONT face="Times New Roman"><st1:City w:st="on">CAMBRIDGE</st1:City>, <st1:State w:st="on">MA</st1:State> (August 23, 2002)-Harvard's <st1:PlaceName w:st="on">Arthur</st1:PlaceName> <st1:PlaceName w:st="on">M.</st1:PlaceName> <st1:PlaceName w:st="on">Sackler</st1:PlaceName> <st1:PlaceType w:st="on">Museum</st1:PlaceType> </FONT>(这个我偷懒不翻了)<FONT face="Times New Roman">is now presenting <st1:place w:st="on">Plum</st1:place>, Orchid, Chrysanthemum, and Bambo Botanical Motifs and Symbols in East Asian Painting, on display through January 5, 2003.</FONT></P>
<P 0pt? 0cm>(现在展览的是梅兰竹菊:东亚绘画中的植物中表征,展览开始于——日期自己看)</P>
<P 0pt? 0cm>
<P><FONT face="Times New Roman"></FONT></P>
<p>
<P 0pt? 0cm><FONT face="Times New Roman">Drawn mainly from the Sackler's permanent collection</FONT>(展示品选自<FONT face="Times New Roman">Sackler</FONT>的永久性收藏)<FONT face="Times New Roman">, the 87 objects in the exhibition explore a number of botanical themes that are popular in China, Korea, and Japan</FONT>(这<FONT face="Times New Roman">87</FONT>种展品包括了大量的植物题材,这些在中国,韩国和日本相当流行)<FONT face="Times New Roman">, and reveal an interconnectedness among the arts of those countries</FONT>(并且展示这些国家艺术间的互相关系)<FONT face="Times New Roman">. The exhibition, which was organized by Robert D. Mowry, Alan J. Dworsky Curator of Chinese Art, and the Department of Asian Art</FONT>(这个展览由<FONT face="Times New Roman">Robert D. Mowry</FONT>,中国艺术馆长<FONT face="Times New Roman">Alan J. Dworsky </FONT>和亚洲艺术部联合组织)<FONT face="Times New Roman">, features a number of newly acquired works, including two Korean screens that rank among the most important Korean paintings in the West.</FONT>(特别值得指出的是许多新发现,包括两种韩国屏风(大概是屏风啦,我猜的),而这种屏风在西方国家是非常著名的。)</P>
<P 0pt? 0cm>
<P><FONT face="Times New Roman"></FONT></P>
<p>
<P 0pt? 0cm><FONT face="Times New Roman">"We have been adding carefully to the Sackler Museum's already very important holdings in Asian art</FONT>(我们在向馆中增加重要的亚洲艺术品时是非常谨慎的)<FONT face="Times New Roman">," said James Cuno, Elizabeth and John Moors Cabot Director of the Harvard University Art Museums</FONT>(某某某某说)<FONT face="Times New Roman">. "Robert Mowry has a fine eye that is evident everywhere in this beautiful selection of pieces from our permanent collection."</FONT>(<FONT face="Times New Roman">Robert Mowry</FONT>在选择我们的永久收藏时眼光非常独特。)</P>
<P 0pt? 0cm>
<P><FONT face="Times New Roman"></FONT></P>
<p>
<P 0pt? 0cm><FONT face="Times New Roman">East Asian paintings fall into five basic categories of subject matter</FONT>(东亚绘画有五种基本素材)<FONT face="Times New Roman">: landscape paintings</FONT>(风景画)<FONT face="Times New Roman">, figure paintings</FONT>(实物画)<FONT face="Times New Roman">, narrative and historical paintings</FONT>(叙事和历史题材)<FONT face="Times New Roman">, religious paintings</FONT>(宗教画)<FONT face="Times New Roman">, and so-called "bird-and-flower" paintings</FONT>(以及被叫做花鸟画的)<FONT face="Times New Roman">, the group to which most of the works in the exhibition belong</FONT>(这些也是这次展示的重点)<FONT face="Times New Roman">. Many botanical motifs also have symbolic overtones</FONT>(很多植物图案有其深沉的象征含义)<FONT face="Times New Roman">. Thus, the bamboo, which retains its green leaves year round and is able to bend in strong winds</FONT>(因此,竹子由于他的叶子经年常绿以及能在强风中弯曲(为什么,难道不是弯而不折吗,是我理解有误还是外国人不懂??))<FONT face="Times New Roman">, is seen as a symbol of strength in the face of adversity</FONT>(被视为一种面对逆境力量的代表)<FONT face="Times New Roman">, and the peony, with its numerous petals</FONT>(牡丹由于有很多花瓣)<FONT face="Times New Roman">, is viewed as a symbol of wealth</FONT>(被视为财富的象征)<FONT face="Times New Roman">. In the Korean tradition, the flowering plum, orchid, chrysanthemum, and bamboo-four botanical subjects said to embody the virtues of modesty, loyalty, purity, and integrity-are popularly known as the "Four Gentlemen."</FONT>(在韩国传统中,梅,<FONT face="Times New Roman"> </FONT>兰,<FONT face="Times New Roman"> </FONT>竹,<FONT face="Times New Roman"> </FONT>菊这四种植物具体表现为谦虚,忠诚,纯洁,和正直,因此被视为四君子)</P>
<P 0pt? 0cm>
<P><FONT face="Times New Roman"></FONT></P>
<p>
<P 0pt? 0cm>终于讲到重点了,还和国内不一样的,啊,我歇一歇,其实我英文一点都不好,当锻炼了,大家如果觉得还可以或者有必要的话我继续翻。</P>
<P 0pt? 0cm></P>
[此贴子已经被作者于2006-11-25 21:01:10编辑过]
|
|