天漢民族文化論壇

 找回密码
 注册
搜索
查看: 1877|回复: 7

[讨论]母亲节大家怎么祝福妈妈的

[复制链接]
发表于 2007-5-13 19:03:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
<P>我是昨天给家里打电话报平安的 </P>
<P>爸妈年纪大了只想着我能平平安安就成 本来是半个月给家里打个电话 后来我爸对我说 你妈身体不好 你就一星期打次电话好让你妈放心吧 想想自己让妈妈和爸爸吃了多少苦 还没报答父母的养育之恩 只能祝妈妈和爸爸身体健康</P>
发表于 2007-5-13 19:15:41 | 显示全部楼层
<P>跟平常一样呗</P>
发表于 2007-5-14 02:19:13 | 显示全部楼层
母亲节?我只知道是反战纪念日。刚去了一个反海外作战的o(︶︿︶)o 唉,感觉大众对节日的原意并不了解。
发表于 2007-5-14 02:24:52 | 显示全部楼层
<P>the original Mother's Day Proclamation </P><DL><DD>Arise then...women of this day! <DD>Arise, all women who have hearts! <DD>Whether your baptism be of water or of tears! <DD>Say firmly: <DD>"We will not have questions answered by irrelevant agencies, <DD>Our husbands will not come to us, reeking with carnage, <DD>For caresses and applause. <DD>Our sons shall not be taken from us to unlearn <DD>All that we have been able to teach them of charity, mercy and patience. <DD>We, the women of one country, <DD>Will be too tender of those of another country <DD>To allow our sons to be trained to injure theirs." <DD>From the voice of a devastated Earth a voice goes up with <DD>Our own. It says: "Disarm! Disarm! <DD>The sword of murder is not the balance of justice." <DD>Blood does not wipe our dishonor, <DD>Nor violence indicate possession. <DD>As men have often forsaken the plough and the anvil <DD>At the summons of war, <DD>Let women now leave all that may be left of home <DD>For a great and earnest day of counsel. <DD>Let them meet first, as women, to bewail and commemorate the dead. <DD>Let them solemnly take counsel with each other as to the means <DD>Whereby the great human family can live in peace... <DD>Each bearing after his own time the sacred impress, not of Caesar, <DD>But of God - <DD>In the name of womanhood and humanity, I earnestly ask <DD>That a general congress of women without limit of nationality, <DD>May be appointed and held at someplace deemed most convenient <DD>And the earliest period consistent with its objects, <DD>To promote the alliance of the different nationalities, <DD>The amicable settlement of international questions, <DD>The great and general interests of peace. </DD></DL>
发表于 2007-5-14 03:05:29 | 显示全部楼层
<DL><DD>那么起来吧...今日的妇女们! <DD>起来, 所有有爱心的女人! <DD>不管你的洗礼是用水或是泪! <DD>坚定地说: <DD>"我们没有要让离题的政府o(︶︿︶)o 唉来回答的问题, <DD>我们的丈夫不要回家的时候,因残杀他人而散发臭气, <DD>却要求爱抚和掌声. <DD>我们的孩子不要从我们身边夺走,去忘掉所学的 <DD>所有那些我们曾竭尽所能教导他们的慈善,宽恕和忍耐. <DD>我们, 这国家的妇女们, <DD>将因太温柔而不能看着那国的母亲们<DD>允许我们的孩子被训练成伤害她们的子女的机器." <DD>从被蹂躏的大地的呻吟中,一个声音传来,<DD>被我们自己的声音所陪同. 它呐喊着: "放下武器! 放下武器! <DD>谋杀的刀剑不是公义的天平." <DD>鲜血不会抹去我们的耻辱, <DD>暴力也更不会标示财富. <DD>如同人们经常抛弃犁头和铁砧 <DD>在战争召唤他们的时候, <DD>让女子们放弃家中一切可被放弃的<DD>为了一个伟大的, 认真的劝告之日. <DD>让她们第一次,以女子的身份,恸哭并纪念逝者. <DD>Let them solemnly take counsel with each other as to the means <DD>Whereby the great human family can live in peace... <DD>Each bearing after his own time the sacred impress, not of Caesar, <DD>But of God - <DD>In the name of womanhood and humanity, I earnestly ask <DD>That a general congress of women without limit of nationality, <DD>May be appointed and held at someplace deemed most convenient <DD>And the earliest period consistent with its objects, <DD>To promote the alliance of the different nationalities, <DD>The amicable settlement of international questions, <DD>The great and general interests of peace. </DD></DL>
发表于 2007-5-14 03:08:29 | 显示全部楼层
唉呦,用屏幕键盘打了将近一个小时,才翻译了一半,剩下的下次再说吧。谁有兴趣接一下班?我也该休息一下了。
发表于 2007-5-14 03:40:43 | 显示全部楼层
<DD>让她们沉重地从彼此之间接受扶助,与她们的信念 <DD>让人类的大家族可以活在和平之中... <DD>每一个在逝后肩负神圣的影响,非是凯撒一类, <DD>却是神般- <DD>籍着母性和人性的名字,我真诚地请求<DD>一个女子大众的议会,不被国籍所桎梏, <DD>将被任命并举在最便捷的地位<DD>并在最早的时间与其对象交流, <DD>来提升各国家的同盟, <DD>各国问题的友善解决,<DD>和伟大的,广义的和平。</DD>
发表于 2007-5-14 10:21:51 | 显示全部楼层
我们家是大家庭聚餐。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|天漢民族文化論壇 ( 鲁ICP备11028298号 )

GMT+8, 2024-11-24 14:35 , Processed in 0.065467 second(s), 17 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表